El mieu collaciu Diegin, colgóu nel sou perfil de facebook un testu robráu pur Manuel de Herrera Galinato, y cumu nos desplica Diegu: "Es un texto de escaso valor literario pero sí de alto valor histórico y documental. Se trata de una redondilla escrita dentro del marco de la Universidad de Salamanca en el año 1630 en lengua leonesa en su dialecto sayagués. Se hizo con motivo del nacimiento del príncipe Baltasar Carlos, hijo de Felipe IV, y ganó el premio a la mejor poesía de homenaje. ¡¡A los "ultrapatriotas" se le pueden abrir las carnes con este texto escrito en la cultísima Universidad de Salamanca!!
Eiquí vos deixu'l testu prometíu. ¡¡¡Que vos preste!!!
"Ño ha quedado, ño pardius
en Sayago, sayagués
que ño vos faga entremés
porque vus yu guarde Dius"
La ñobre ñiversidad
della vuesa Sallamanca
ño vos anda endebre y manca
que, Pardius, ballente está.
(...)
Mucho folgara que vieses
llus cregos, que ño son cregos,
llus Dotores lletrariegos
Comuños Partiñopreses.
Llas paredes del corral
eran dóro collorado
que aúta llu empramentado
una groria terrenal.
De llumbres que milles montan
un prantasma en meido está,
llus tiros que dellas dá
fata llas nubes empontan.
El que saca una fegura
on que hura un ganapán,
tanto de lloro lle dan
como si ñada ño hura
(...)
Afayaivos nel Llagu la Xana, un piquennu requeixu de llibertá nel País Llïonés, onde podedes unviare los vuesos escritos na llingua de nuesu, la llingua llïonesa, primeira cun un testu escritu na península. Tamién alcontraréis eiquí testos n'outras llinguas minorizadas y nuevas sobru eillas. La Xana creye que chegare a pescanciar outras llinguas paga la pena de facere l'esfuerciu d'a lu menos lleelas.
Páxinas
- Páxina prencipal
- Quien sou - Contautu
- Conxuru
- Hinu a Llión y Marcha la Ciudá
- Dicires Llïoneses
- LLIÓN NUN YE Castiella
- Cuéntame una hestoria, guela
- Poemas llariegos
- Lleición de Xiugrafía
- Entrevistas: Lu que camienta la Xana
- La Xana nas tertulias la Tele
- Llión, Ciudá, Provincia y Reinu
- Páxina de l'Asociación L'Alderique pal estudiu y desendolque la Llingua Llïonesa
- Na Nuesa Llingua: Seición nel Magazine del domingu na 8 de Llión
- Lletras de canciones llariegas
- A la Pulchra Leonina
- Vidios: Lu que camienta la Xana
- Dicionariu Llïonés (direutu ya inversu)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Pregón del I Encuentro de Cultura Tradicional "Valle de Gordón"
La Pola de Gordón, 14 de mayo de 2022 Buenas tardes: Es para mí un gran honor pregonar este I Encuentro de Cultura Tradicional “Valle de...
-
Me piden bailar la jota yo la jota no la sé por dar gusto a los señores yo la jota bailaré Por aquí, por aquí me lo has de dar morena,...
-
Artículu espublizáu na Revista "Ó Noso Lar", Órgano Difusor del 'Lar Gallego' 2013 ( http://comunidadleonesaes.blogspot.co...
-
Ramu de Nadal de sobrumesa Los sous orixes chégannos dende la nueite los tiempos y tán lligaos a las primitivas relixones rellacionadas cu...
1 comentario:
Esto demuestra varias cosas, y una es que ese "ultraoccidentalismo" en lo lingüístico de gentes del leonesismo, con ver este texto, no tiene mucho sentido. Estoy seguro que tiene más que ver con lo que se oye hoy por Sajambre que lo que se oye hoy por Cabreira.
Y dos; la literatura costumbrista en Sayagués, durante el siglo de Oro, de carácter festivo, estaba bien como documento histórico, pero ya apuntaba a una diglosía que en el siglo XXI encuentra su esplendor, sí, pero ya viene de lejos.
Sin más, gracias por el texto, porque está bien.
Publicar un comentario