jueves, noviembre 12, 2015

¿Lladran?... Sedrá que cabalgamos!!!

Me han informado de que se está publicitando un curso de “pachuezu y cabreirés” diciendo que es el “auténtico leonés” y no el que “se están inventando por internet”, en velada alusión a un curso de Introducción a la Lengua Leonesa que, por tercer años consecutivo, llevamos haciendo desde la Asociación L’Alderique. Alusiones éstas al “leonés inventado” que no son nuevas pero sí cada vez más rabiosas.

Creo que los que me conocéis sabéis que no es mi estilo hablar mal de nadie ya que mantengo la teoría que si no tienes nada bueno que decir de la gente es mejor callar y no ocuparse de ellos y, al mismo tiempo, para publicitar este pequeño curso de introducción a la lengua leonesa, no necesito dedicarme a criticar lo que hacen o dejan de hacer otros. Sin embargo, ante tanta fijación contra nuestra Asociación y ante tanta insidia no me queda más remedio que dejar claras unas cuantas cosas.

El curso que os estamos impartiendo se basa en la gramática recopilada por miembros de la Asociación L'Alderique, basándonos en nuestros conocimientos previos, en cursos de leonés impartidos por el Ayuntamiento de la ciudad de León, en lecturas muy variadas y en la observación, poniendo la oreja, en nuestros respectivos pueblos y entornos y cada vez que visitamos cualquiera de las comarcas leonesas desde el Cordal hasta Bejar y desde Portugal a Castilla, sin olvidar, como no podía ser de otro modo, la zona portuguesa de cultura leonesa en la que el mirándés (variante de la lengua leonesa hablada en la Tierra de Miranda) es lengua oficial.

No seguimos las reglas de la ALLA por la buena y simple razón de que dicha institución, como su nombre indica, es la Academia de la Lengua Asturiana, y estableció sus reglas atendiendo únicamente a la variante central, más hablada en Asturias pero no la más hablada en todo el dominio lingüístico, haciendo caso omiso de la occidental que sí es la más hablada en el dominio lingüístico y, por supuesto, estamos totalmente en contra de quienes llaman a la lengua “asturleonés” en León, mientras en Asturias la llaman “asturiano” o, incluso, “asturiano de León”.

Hace casi 50 años, cuando tenía 13 años, hice 4º de Bachiller Elemental, y estudié que dentro del dominio lingüístico asturleonés convivían “el leonés (bable) y derivado de él, el asturiano” por lo que, me parece evidente que, no estaban consideradas la misma lengua sino lenguas del mismo dominio lingüístico, exactamente como en el caso del dominio lingüístico galaicoportugués en el que convivían el gallego y el portugués que también tienen diferencias considerables entre sí. Podéis decirme que no debo fiarme de lo que se estudiaba durante la dictadura pero no veo yo al “general bajito”, gallego casado con una asturiana, teniendo ningún tipo de veleidad leonesista. Tal vez esté equivocada pero... sinceramente, lo dudo.

Pretender cambiar el nombre a una lengua milenaria por intereses que desconozco y acusar a quien no está dispuesto a hacer ese cambio de manipulación sólo demuestra cinismo y una inversión de la carga de la prueba totalmente inaceptable. Es falso por otra parte que el nombre de “leonés” no se conociera, puesto que aunque cada comarca lo llamara por un nombre diferenciado, “pachuezu, cepedano, senabrés, palra, chapurriau...” no es menos cierto que mucho antes de Menéndez Pidal, los lingüistas ya reconocían su existencia, como dejé demostrado con abundante bibliografía en mi artículo “Llingua Llïonesa, una llingua esqueicía y amenorgada” que se puede leer en el siguiente enlace: http://ellagodelaxana.blogspot.com.es/2013/07/llingua-llionesa-una-llingua-esqueicia.html

Tildar una lengua de “invento” por la grafía utilizada en la misma es, lisa y llanamente, mezclar churras con merinas y un insulto a la inteligencia, ya que no se puede confundir una lengua, cualquiera que ésta sea, con una convención ortográfica. Dicha confusión entre conceptos tan diferentes solo puede deberse a una de dos causas: ignorancia atrevida o mala fe manifiesta por parte de quien realiza la crítica.

No es necesario ser muy pispo para darse cuenta de que absolutamente todas las grafías son inventadas ya que se trata de representar con ellas, con mejor o peor fortuna, los sonidos de la lengua hablada. Por otra parte, cualquiera que haya consultado, con un mínimo de atención, documentación de los siglos XIX, XVIII, XVII... se da cuenta de que en otras épocas se escribía de otros modos y grafías que hoy consideramos equivocadas, eran aceptadas en otras épocas. Incluso, sin remontarnos a esos siglos, quienes estudiamos con el plan del 53, estudiamos que, lo que hoy se llaman tildes, eran “acentos gráficos” y que estos nunca se ponían sobre las mayúsculas.

Dicho lo anterior, a nadie en su sano juicio se le ocurriría decir que el mirandés es un idioma inventado por el hecho de utilizar “nh” para representar el sonido “ñ” porque el mirándés sigue la grafía portuguesa. Tampoco dice nadie que el asturiano es un idioma inventado por utilizar la diéresis para pronunciar la “u” en palabras como guesu, guelu, guertu..., siguiendo la grafía castellana. Y tampoco a nadie en su sano juicio se le ocurriría aplicar las reglas gramaticales del francés para escribir en inglés por lo que lo lógico es que la grafía leonesa siga, en la medida de lo posible, las propias peculiaridades de dicha lengua y no las grafías portuguesa o castellana.

Y también es una barbaridad criticar el vocabulario ajeno, que una palabra no se utilice o se desconozca en una comarca determinada, no significa que no exista sino que lo único que demuestra es desconocimiento por parte de quien critica.

Hace unos 50 años, más o menos, que pregunté a mi abuela (que hoy tendría 123 años) qué significaba “Cabo de año” pues de esa forma (castellanizada) se decía por mi zona y ella me respondió que “Aniversario” y como lo usábamos para las misas de aniversario (que así se llamaban en Tolosa, donde vivíamos) le pregunté si era el aniversario de fallecimiento y ella me dijo que no, que era cualquier aniversario. Empecinarse en que sólo se refiere a la misa del aniversario del difunto porque ahora sólo se emplee en ese sentido, es utilizar el mismo criterio de quienes niegan la existencia de la lengua leonesa porque “nunca la han oído”. Ambas afirmaciones no resisten un mínimo análisis objetivo y caen por su propio peso.

Y para terminar, quiero contaros un par de anécdotas que creo ilustran suficientemente lo que hay de cierto en esas denuncias sobre lo inventado del leonés que hablo.

Hace unos tres o cuatro años, la Asociación El Teixu (afín a Faceira) hizo un curso, en colaboración con el Ayuntamiento de León, dirigido supuestamente a formar encuestadores sobre la toponimia. En dicho curso se hicieron dos salidas, una de ellas a Omaña y la otra a Maragatos y Cabreira. En ésta que cito, los alumnos íbamos acompañados por Fran Allegre, a la sazón presidente de El Teixu, y Ambás, el presentador de Camín de Cantares. Llegados a Cabreira, creo que era en Corporales, Ambás empezó a hablar con una señora, que dijo tener 78 años, él en asturiano y ella en cabreirés. En el transcurso de la conversación yo hablé a la señora en mi “leonés inventado” y ¡¡¡oh maravilla!!! la señora se volvió hacia mí y dijo “Tú tienes que ser de cerca de aquí, porque hablas como nosotros”. Curioso ¿verdad?

La otra anécdota se desarrolla en La Cepeda. He participado varios años en el Certamen de Versos a Oliegos, siempre con textos en leonés, que he leído cada año durante la presentación del libro correspondiente y en una de esas presentaciones conocí a D. Amando Álvarez, un señor muy agradable, natural de Sueros de Cepeda, que andaba entonces por los 85 años, y autor entre otras obras de “Vocabulario de La Cepeda”, “La Cepeda y su dialecto” y “Del Castellano al Cepedano”, (diccionario con 13.000 voces cepedanas y sus homónimas en castellano). Pues bien, al terminar de leer mi texto, se acercó y me dijo “Eres cepedana ¿verdad?” Yo contesté que no y D. Amando me dijo “Entonces, ¿dónde aprendiste a hablar cepedano?”

Supongo que estaréis de acuerdo conmigo en que hay que ser muy habilidosa para inventarse una lengua que muchos aprendieron años antes de que yo naciera.

No quiero extenderme más, simplemente diré que me parece vergonzoso que haya personas que sólo sean capaces de construir algo “por oposición”, tratando de destruir al prójimo pero allá cada cual con su conciencia... si es que la tienen.

No hay comentarios:

Pregón del I Encuentro de Cultura Tradicional "Valle de Gordón"

La Pola de Gordón, 14 de mayo de 2022 Buenas tardes: Es para mí un gran honor pregonar este I Encuentro de Cultura Tradicional “Valle de...