Eiquí vos deixu la segunda parte las reflesiones del mieu collaciu aragonés, Manuel Trujillo, subre la tema la llingua aragonesa que, cumu ya dixe l'outra vuelta, pue aplicase pergfeutamente a la llingua llïonesa:
Un saludo para todos,
La página web de la "Sociedat de Lingüistica Aragonesa":
http://sociedat.googlepages.com/
En el apartado "Grafía DLA" encontrarás alguna información. Más datos en la Biquipedia:
http://an.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Biquiproyeuto:GrafÃa/SLA
La grafía de Uesca, en tanto que no emanada de un organismo concreto, es más amorfa. Algunos datos mínimos en la Biquipedia (aunque es la grafía allí utilizada), que incluye el enlace a un .pdf con más información:
http://an.wikipedia.org/wiki/GrafÃa_de_Uesca
Sobre si la normalización del aragonés supone la extinción de las variedades dialectales, la respuesta es que es posible, pero que en todo caso puedo constatar que las variedades regionales de lenguas con mayor vitalidad gozan de envidiable salud, como el habla castellana de Aragón, sin ir más lejos. Así las cosas, no creo que por culpa de un proceso normalizador las variedades dialectales sufran; por el contrario, es precisamente la debilidad de las variantes dialectales la que provoca la debilidad de la lengua en su conjunto, hasta el punto de que los hablantes con menos conciencia lingüística se avergüenzan de utilizar su propia lengua, a la que consideran una forma inculta del castellano. La única esperanza de supervivencia de la lengua aragonesa es la definición urgente de una lengua estandarizada y normalizada, como cualquier otra lengua y la toma de medidas para su fomento. Y eso lo saben perfectamente quienes impiden por todos los medios esa normativización, y que sólo tienen el objetivo de hacer desaparecer los últimos vestigios de la lengua aragonesa, para hacer realidad su afirmación de que el aragonés es una lengua muerta.
Manuel Trujillo Berges

Afayaivos nel Llagu la Xana, un piquennu requeixu de llibertá nel País Llïonés, onde podedes unviare los vuesos escritos na llingua de nuesu, la llingua llïonesa, primeira cun un testu escritu na península. Tamién alcontraréis eiquí testos n'outras llinguas minorizadas y nuevas sobru eillas. La Xana creye que chegare a pescanciar outras llinguas paga la pena de facere l'esfuerciu d'a lu menos lleelas.
Páxinas
- Páxina prencipal
- Quien sou - Contautu
- Conxuru
- Hinu a Llión y Marcha la Ciudá
- Dicires Llïoneses
- LLIÓN NUN YE Castiella
- Cuéntame una hestoria, guela
- Poemas llariegos
- Lleición de Xiugrafía
- Entrevistas: Lu que camienta la Xana
- La Xana nas tertulias la Tele
- Llión, Ciudá, Provincia y Reinu
- Páxina de l'Asociación L'Alderique pal estudiu y desendolque la Llingua Llïonesa
- Na Nuesa Llingua: Seición nel Magazine del domingu na 8 de Llión
- Lletras de canciones llariegas
- A la Pulchra Leonina
- Vidios: Lu que camienta la Xana
- Dicionariu Llïonés (direutu ya inversu)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Alzái, alzái llïoneses
Eiquí tamos, nesta Praza de la ciudá de Llión pa removere concencias, neste tiempu de Pasión. Venimos daivos la nnuncia, una vuelta ...
-
Al igual que la primera parte de este artículo, voy a escribir la segunda en castellano porque me temo que alguna gente tiene problemas de e...
-
Me piden bailar la jota yo la jota no la sé por dar gusto a los señores yo la jota bailaré Por aquí, por aquí me lo has de dar morena,...
-
Relación de los Reyes de León - (910-1230 y 1296-1300) durante la existencia independiente de dicho Reino, confeccionada según los datos hi...
No hay comentarios:
Publicar un comentario