Esta ye'l titulu la nueva qu'alcontróu la Xana nel Diariu Llión del llunes, Agostu y 17, que podedes lleere na lligazón darréu:
L'IBO (Istitutu Bíblicu Oriental) que tien la súa sede na ciudá de Llión ye una las istituciones cimeiras nel mundu (creigu qu'hai na más outras tres ou cuatru asemeyadas a eilla) lu que ye una gran suerte pa nos, (mesmu que siempres hai xentes que dixen "En Llión nun hai un res", anque cree la Xana que ye subre tóu que nun quieren sabere lu qu'hai).
Cumu to@s sabedes, las llinguas (tolas llinguas) amuesan un atrautivu estrañu pa la Xana y pur eillu sientese gayoleira pur esta nueva.
La escuela de branu del IBO oferta talleres llinguísticos de llatin, griegu, sumeriu, acadiu, ixiciu xeroglíficu, coptu ya hebreu asina cumu talleres d'escritura xeroglífica ixicia y d'escritura cuneiforme.
Sigún el direutor del IBO más de trenta presonas tan matriculadas nos cursos y n'esti momentu la Xana tien una "dulbia esistencial" ¿tamién habra, cumu nel casu la llingua llïonesa, xentes "bienintencionadas" que s'entrugarán pur quéi, en vuelta d'estudiare esas llinguas muertas, nun estudian inglés? o ¿quiciabes esas xentes "bienintencionadas" s'entrugarán pa qué puede valere l'estudiu la llingu sumeria y outras llinguas muestas? ou... miyor entavía, ¿cavilaran subre'l coste d'esi ensiñu?
La Xana que cumu sabedes s'alcuerda mueitu de la súa guelina Trinidá y de tolas cousas que deprendióula, nun puede olvidare aqueillu de que "El saber no ocupa lugar" anque nestos cabeiros tiempos l'únicu que tien valor pa dalgunos seya'l dineiru.
Vraeiramente ye una buena nueva la rialización pul IBO d'estos talleres llinguísticos y que las xentes, nuevas y vieyas, de la montaña llïonesa puedan asistire a los mesmos.
Afayaivos nel Llagu la Xana, un piquennu requeixu de llibertá nel País Llïonés, onde podedes unviare los vuesos escritos na llingua de nuesu, la llingua llïonesa, primeira cun un testu escritu na península. Tamién alcontraréis eiquí testos n'outras llinguas minorizadas y nuevas sobru eillas. La Xana creye que chegare a pescanciar outras llinguas paga la pena de facere l'esfuerciu d'a lu menos lleelas.
Páxinas
- Páxina prencipal
- Quien sou - Contautu
- Conxuru
- Hinu a Llión y Marcha la Ciudá
- Dicires Llïoneses
- LLIÓN NUN YE Castiella
- Cuéntame una hestoria, guela
- Poemas llariegos
- Lleición de Xiugrafía
- Entrevistas: Lu que camienta la Xana
- La Xana nas tertulias la Tele
- Llión, Ciudá, Provincia y Reinu
- Páxina de l'Asociación L'Alderique pal estudiu y desendolque la Llingua Llïonesa
- Na Nuesa Llingua: Seición nel Magazine del domingu na 8 de Llión
- Lletras de canciones llariegas
- A la Pulchra Leonina
- Vidios: Lu que camienta la Xana
- Dicionariu Llïonés (direutu ya inversu)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Pregón del I Encuentro de Cultura Tradicional "Valle de Gordón"
La Pola de Gordón, 14 de mayo de 2022 Buenas tardes: Es para mí un gran honor pregonar este I Encuentro de Cultura Tradicional “Valle de...
-
Me piden bailar la jota yo la jota no la sé por dar gusto a los señores yo la jota bailaré Por aquí, por aquí me lo has de dar morena,...
-
Artículu espublizáu na Revista "Ó Noso Lar", Órgano Difusor del 'Lar Gallego' 2013 ( http://comunidadleonesaes.blogspot.co...
-
Ramu de Nadal de sobrumesa Los sous orixes chégannos dende la nueite los tiempos y tán lligaos a las primitivas relixones rellacionadas cu...
7 comentarios:
¿Qué ye una "institución cimeira"? ¿Y "Cabeiros tiempos"?
Me consta que a los que allí van no les sobra ninguna lengua, moderna o antigua. El saber o no saber inglés, francés o alemán, no les quitan de apuntarse a sumerio y a hebreo. Efectivamente, con el griego, el jeroglífico egipcio y el latín (lenguas todas muy en boga, ya te digo), resulta que nadie se plantea si sería mejor gastar el tiempo con otras más "útiles" y "actuales", porque tienen ese aura de cultura y cuanta más cultura mejor.
¿Qué pasa, el leonés no es cultura? ¿el serbo-croata, el farsi, la lengua de los indios yanomami son de tercera clase?. hay algunos descerebrados que piensan que sí.
¿Cómo se sabe que una lengua es de "menos categoría"? ¿el pueblo que la origina es inferior, despreciable? ¿Es que la gente que la habla tiene menos nivel? Yo creía que todos los hombres son iguales, a ver si la Declaración de Derechos del Hombre se va a equivocar en su artículo 1.
Pues va a ser que los que se equivocan son los que piensan que unas lenguas valen más que otras.
La "llingua llïonesa" ye como la "llingua llionesa" pero escrita como te dea pola gana. Pa eso yá lo dixo Abel Pardo:
"Y si es inventada, ¿qué?"
http://www.leonoticias.com/frontend/leonoticias/Abel-Pardo--La-Autonomia-De-Leon-Llegara-Esto-Es-Una-Olla-vn33077-vst385
Enxamás sentí qu'Abel dixera dalgu asína y tampoucu sou quien d'alcontrare esa fras nel enllaz que pones.
¿Tas ciertu que ye verdá ou sedrá aqueillu de "calunia que dalgu quea"?
Purque la túa fras nun se currempuende cunu dixu pur Abel subre'l LLÏONÉS que vos copiarei eiquí nun par de días.
Vengu de gueyare nel telediariu de TVE un reportax sobru estos cursos en Cistierna. Chamóume mueitu la atención que la reportera dixera dalgu asina cumu que "estos niños no perderán su patrimonio". Cumu si'l sumeriu ou l'ixiciu foran llinguas de la montaña llionesa... En fin, cuánta incultura hai nos midios de comunicación. De xuru que la buona siñora, manque dixu que "la ONU prevé que unas 3000 lenguas morirán en este siglo" (you lleí fai bien poucu qu'estimábase que perderíanse esas mesmasa 3000 llinguas en 20 años), nun tenía nin idega que una de esas llinguas yía la llionesa, una llingua que, quiciabes nun faiga demasiáu tiempu, falábase nel mesmu puebru nel qu'alcontrábase...
Pur ciertu, cabeiros tiempos ye'n castiellán "últimos tiempos", ya istitución cimeira ye "institución básica" o bien "puntera". Cuerríxeme Xana, si yerru.
Panxu
Non Panxu, nun tengu de correxite peru peme que Melandri solu quiere facere entrugas "retóricas", a más de regolvere l'aviespeiru.
Nun ties más que lleere'l sóu segundu comentariu.
Nótase que los sous pais nun dixonunye que tá mui feu mentire...
Sí, ties razón, enantes nun cayí nu sarcasmu... penséi que yía un llionés más que quería deprendere la llingua los sous antepasaos. Cumu you.
Yá entamu pescanciare de quéi va la tema. Griesca ente llioneses. Ou cun asturianos de pur midiu. Nun merez la pena gastare tinta imaxinaria...
Publicar un comentario