Va cuasi un mes que nun escribu un res, la Xana tamién necesita vacancias ¿nun vos paez? Peru equí tou outra vuelta y quieru entamare'l nuevu cursu con una buena nueva pa la llingua llïonesa.
Dimpues de cincu años, Amadeu Ferreira, vien de finare la torna'l mirandés de "Os Lusíadas" de Lluís de Camoens, oubra cimeira de la llingua portuguesa.
Cumu creigu que sabedes, Amadeu Ferreira, amás d'escritor y poeta en llingua mirandesa y co-autor de la Convención Ortográfica de la Llingua Mirandesa, tien feicha la torna de "Asterix l Gaulés" que podemos alcontrare nas llibrerías de la ciudá de Llión.
Tamién fizu, fai cuatru años, la torna de los "Evanxelios", anque entavía ta ensin editare purque, cumu Amadeu diz nun ye facil editare oubras lliterarias desta dimensión en mirandés. Asperamos qu'alcuentre los sofitos precisos pa podelu gueyare nas llibrerias.
Podedes alcontrare tola nueva na sigiente lligazón: http://www.rba.pt/news.php?extend.2254

Afayaivos nel Llagu la Xana, un piquennu requeixu de llibertá nel País Llïonés, onde podedes unviare los vuesos escritos na llingua de nuesu, la llingua llïonesa, primeira cun un testu escritu na península. Tamién alcontraréis eiquí testos n'outras llinguas minorizadas y nuevas sobru eillas. La Xana creye que chegare a pescanciar outras llinguas paga la pena de facere l'esfuerciu d'a lu menos lleelas.
Páxinas
- Páxina prencipal
- Quien sou - Contautu
- Conxuru
- Hinu a Llión y Marcha la Ciudá
- Dicires Llïoneses
- LLIÓN NUN YE Castiella
- Cuéntame una hestoria, guela
- Poemas llariegos
- Lleición de Xiugrafía
- Entrevistas: Lu que camienta la Xana
- La Xana nas tertulias la Tele
- Llión, Ciudá, Provincia y Reinu
- Páxina de l'Asociación L'Alderique pal estudiu y desendolque la Llingua Llïonesa
- Na Nuesa Llingua: Seición nel Magazine del domingu na 8 de Llión
- Lletras de canciones llariegas
- A la Pulchra Leonina
- Vidios: Lu que camienta la Xana
- Dicionariu Llïonés (direutu ya inversu)
sábado, septiembre 27, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Alzái, alzái llïoneses
Eiquí tamos, nesta Praza de la ciudá de Llión pa removere concencias, neste tiempu de Pasión. Venimos daivos la nnuncia, una vuelta ...
-
Me piden bailar la jota yo la jota no la sé por dar gusto a los señores yo la jota bailaré Por aquí, por aquí me lo has de dar morena,...
-
Al igual que la primera parte de este artículo, voy a escribir la segunda en castellano porque me temo que alguna gente tiene problemas de e...
-
Eiquí tamos, nesta Praza de la ciudá de Llión pa removere concencias, neste tiempu de Pasión. Venimos daivos la nnuncia, una vuelta ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario