miércoles, noviembre 07, 2007

l filo de la lhéngua

Cuceandu pula rede puen atoupase paxinas asgaya en llingua llïonesa, seya llïonés ou dalguna las suas variantes: pachuezu, mirandés ou asturianu.

Peru lus que nun tengades muitu tiempu podedes chegare a eillas al traviés las lligazones qu'hai nesti y n'outros blogs.

Nesti mesmu sen, copiuvos eiquí un artículu que'l collaciu Reis, de Miranda, unvioume estos dias. Tamién vos deixu la lligazón onde podedes gueyare los títulos d'algunos llibros en mirandés:

Edições bilingues, em homenagem à outra língua de Portugal e a um povo antigo (em prol da língua mirandesa)

Direcção de António Bárbolo Alves

L acto de filar era, i ainda ye, un trabalho habitual na Tierra de Miranda. Pula antiquíssima ruoca se filórun muitos filos de lhana i de lhino que bestírun i acunchegórun las gientes mirandesas. Deçde l pardo mais ásparo, al lhençol mais ameroso, até la tradicional capa d'honras, todo tube l sou bércio an nes carinhos de las manos i na rudimentar cumbinaçon antre la ruoca i l fuso. Tamien la lhéngua i la cultura mirandesas se urdírun al ritmo deste lhabor. De la magie de l suonho, deixado libre por ua actividade que solo pide l trabalho de la manos, salírun muitas cantigas, cuntas i lhonas. L cartapácio - cobertura de panho cun se tapa l manelo de lhino - ye l símbolo que sconde la mintira i l fascínio.

Cartapácio de mil mintiras
An ne mar cuorren las lhiebres
An nes prados las anguilas
Se isto ye berdade
Poucas seran mintiras.

L real ancóntra-se cun l eimaginário, l suonho fecunda la realidade. La lhiteratura oural, anquanto produto de la memória, guarda ls traços de l passado, mas ye tamien ua poderosa spresson de la cultura i de la eidentidade presentes. La coleçon L filo de la lhéngua, anteiramente dedicada a la lhéngua i a la cultura mirandesas, pretende dibulgar este caudal de saber campestre i telúrico, onde mana i onde se reflite la filozofie, l saber i l'eidentidade mirandesas. Tenerá, drento deilha, outras coleçones, música, cuntas tradicionales, triato, i tamien cuntas einéditas, podendo inda abrir-se a outros temas. Las páginas destes libros quieren solo plasmar la dibersidade de la cultura mirandesa. Mas, porque eilha ye biba i dinámica, queremos que l sou ímpeto cuorra libremente, crecendo i comunicando la sue bitalidade.

http://apenas-livros.com/pagina/apenas_de_cordel/12

1 comentario:

llenguaddicta dijo...

Hola, Xana. Sóc companya de classe de l'Eduard Abelenda, seguidor del teu blog i amant de les llengües, com jo. Vaig conèixer el teu espai a través del seu blog, i em va semblar molt interessant. Ets benvinguda al meu blog (sé que estimes les llengües minoritzades com fem nosaltres).

Salut i llarga vida a les llengües del món.

Pregón del I Encuentro de Cultura Tradicional "Valle de Gordón"

La Pola de Gordón, 14 de mayo de 2022 Buenas tardes: Es para mí un gran honor pregonar este I Encuentro de Cultura Tradicional “Valle de...