Afayaivos nel Llagu la Xana, un piquennu requeixu de llibertá nel País Llïonés, onde podedes unviare los vuesos escritos na llingua de nuesu, la llingua llïonesa, primeira cun un testu escritu na península. Tamién alcontraréis eiquí testos n'outras llinguas minorizadas y nuevas sobru eillas. La Xana creye que chegare a pescanciar outras llinguas paga la pena de facere l'esfuerciu d'a lu menos lleelas.
Páxinas
- Páxina prencipal
- Quien sou - Contautu
- Conxuru
- Hinu a Llión y Marcha la Ciudá
- Dicires Llïoneses
- LLIÓN NUN YE Castiella
- Cuéntame una hestoria, guela
- Poemas llariegos
- Lleición de Xiugrafía
- Entrevistas: Lu que camienta la Xana
- La Xana nas tertulias la Tele
- Llión, Ciudá, Provincia y Reinu
- Páxina de l'Asociación L'Alderique pal estudiu y desendolque la Llingua Llïonesa
- Na Nuesa Llingua: Seición nel Magazine del domingu na 8 de Llión
- Lletras de canciones llariegas
- A la Pulchra Leonina
- Vidios: Lu que camienta la Xana
- Dicionariu Llïonés (direutu ya inversu)
viernes, marzo 30, 2007
SELMANA SANTA
La Xana ye papona y tará procesionandu peru'l Sábadu Santu, a las 18,00 horas tará'n Cistierna glayandu escontra'l proyeutu castellán de San Glorio y escontra las DOT conas que la "Junta del Este" proyeuta l'anesión de la Montaña Oriental Llïonesa a la provincia de Palencia.
Los llïoneses tamos fartos de sere siempres los pailanes que deixan las suas tierras, las suas auguas, las suas montañas y tolas suas cousas pa que outros ameyoren la sua esistencia.
TOS A CISTIERNA'L SÁBADU SANTU. DELANTRE LA ESTACIÓN DE FEVE ENTAMA LA MANIFESTACIÓN.
¡¡¡SALVEMOS LA MONTAÑA LLÏONESA!!!
martes, marzo 27, 2007
LA ROSA DE LOS VIENTOS
Podedes lleere la nueva nel Reportero Digital. La lligazón ye:
www.reporterodigital.com/castillayleon/post.php/2007/03/19/cebrian_defiende_la_autonomia_para_leon_
Tamién ye posible oyire'l programa na páxina d'Onda Cero "Podcasting". La lligazón ye:
http://libsyn.com/media/jmmo20/070319.mp3
El comentariu de Cebrian ta'l final en rimpuesta a un salamanquinu, a las 2h35min de grabación.
¡¡¡Que vos preste!!!
domingo, marzo 25, 2007
Ñuncia de la Mocedá Llïonesa
En nome de tola MOCEDÁ LLÏONESA (y non en nome de dengún partíu políticu) vos convocamos a toos a una CONCENTRACIÓN na PLAZA la XUNTA'L VIENRES 30 d'esti mes (que yá nun hai clas) a las 12 del mediodía; pa protestar escontra ésta a la que dalgunos s'aferran en chamare la "NUESA" AUTONOMÍA (?), que l'únicu que faz ye:
- robanos lu poucu que nos queda, faciendu asina que ná más finare los estudios tengamos que marchare de Llión a la geta d'un trabayu "decente";
- que nin siquiera quier reconocere la nuesa llïngua;
- que se pasa los dias intentando ocultare ca vez más la nuesa identidá; y
- que pa una cousa na que nos faz casu (la estación d'ski S.Glorio) yá tán intentando meternosla pur detrás....
Pur tóu éstu, y purque yía'l nuesu futuru'l que ta en xuegu, asperamos cuntare cun toos vosoutros purque, cumu dixu ciertu escritor llïonés faz yá 22 años, "LA BATALLA NO HA COMENZADO TODAVÍA".
sábado, marzo 24, 2007
Abril y 7, 18,00 horas ¡TOS A CISTIERNA!
Bonas, El prósimu Abril y, 7, Sábadu Santu, tos los llïoneses que nun procesionen, tan chamáus a dir a Cistierna. Los nuesos paisanos de la Montaña Oriental Llïonesa tien necesidá de la nuesa solidaridá y tos debemos dar una bona rimpuesta a la convocatoria de l'Asociación "San Glorio Leonés".
Tos sabemos onde tá'l "interés rexonal" de San Glorio pa la "Junta del Este", ye'l interés de la rexón castellana y subre tóu de la "Junta de Pucela" escontra'l interés del Reinu de Llión.
¡¡¡La Montaña Oriental Llïonesa ye una comarca LLÏONESA!!! ¡¡¡Nun ye palentina nin castiellana!!!
¡¡¡Pulos nuesos dreichos y la nuesa identidá!!! ¡¡¡San Glorio LLÏONÉS!!!
viernes, marzo 23, 2007
¡YA TA BIEN DE COLONIALISMU CASTIELLAN!
Tán tan trabayadores que van facere tres capitales:
- Tolos servicios en Guardo
- Tola industria, cultura y comunicaciones en Aguilar y
- Tol Turismu en Cervera
¡Coime! ¡Si las tres poblaciones tan en Palencia! ¡Yá tá! La Junta tien su miyor idega: Axuntan la Montaña Oriental llïonesa cona Montaña palentina, asín tolo guenu tará'n Palencia, los llïoneses sedrán los convidaos de piedra, estrozarán tola montaña llïonesa pa que los palentinos medren y por cima dirán que tolos servicios na "Cantábrica Central" son perfeutos.
Esti ye nidiamente'l procedere colonialista, l'espoliu del colonizáu (el País Llïonés) pal enriquecimientu'l colonizador (Castilla). ¡BASTA YA! ¡Nel sieglu XXI, na Unión Europeya, nun pué esistire'l colonialismu! ¡Los llïoneses tenemos dreichu al nuesu futuru y al nuesu gobiernu!
Podedes vere más nuevas subre'l proyeutu San Glorio en:
http://sanglorioleones.blogspot.com
Sábadu Santu, Abril y 7, 2007 a las 18,00 houras ¡Tos a la manifestación de Cistierna!
¡Pulos nuesos dreichos, pul futuru los nuesos fiyos y subre tou pula nuesa identidá!miércoles, marzo 21, 2007
Gracias asgaya "Ávila Digital"
El castillo de El Mirón, otero limítrofe en la provincia de Ávila
El castillo de El Mirón ha recuperado su función de atalaya en el límite entre los reinos de León y Castilla. La Diputación de Ávila lo ha hecho posible después de invertir más de 300.000 euros
Y si dalgunu quiere gueyar la nueva esta ye la lligazón. Lu vraeiramente importante ye'l titulu peru presta velu nun diariu castellán:
http://www.aviladigital.com/final.asp?id_seccion=15&id_noticia=55897
sábado, marzo 17, 2007
¿Xiografia...? ¡Non, gracias!
Esta selmana, falandu de la "Vuelta Ciclista al Este y León" tantu nel semanariu "Gente" comu nel Diariu Llión cambionun la xiografia al dicire que "la vuelta será exclusivamente castellana" o "La Junta decide que 'su' Vuelta sea sólo a Castilla".
Esas frases nun tien esplicación denguna purque la mitá la "Vuelta" pasará pulas provincias de Zamora y Salamanca.
¿Dende cuandu Zamora y Salamanca son "Castilla"? Tolos direutores de periódicos tien más de 50 años y creigu (anque dalgunas veces nun amuesanlu) qu'estudionun xiografía nel plan de 1.953. Pa los más nuevos deixu eiquí los nomes de las rexones hespañolas que, d'aqueilla, tolos hespañolines estudiaban conas suas provincias, sigún Lley de 1.833 de Javier de Burgos. Esas yeran las rexones esistentes nel nuesu pais nel momentu d'aprobación de la Costitución de 1.978.
Castilla la Vieja: formada por las provincias de Santander, Burgos, Logroño, Soria, Segovia, Ávila, Valladolid y Palencia.
Castilla la Nueva: formada por las provincias de Madrid, Toledo, Ciudad Real, Cuenca y Guadalajara.
El Reino de León formado por las provincias de León, Zamora y Salamanca.
La división alministrativa y anticostitucional na que tamos metios nun mudó la xiografía. ¿Onde apaez que'l "León" del nome de la comunidá ye pula provincia? Esi Llión ye pul Reinu de Llión que yera la rexón esistente nel momentu del inventu d'esta Comunidá birrexonal. Ye dicire pulas provincias de Llión, Zamora y Salamanca.
Peru tranquis collacios, n'outros 24 años, dirannos qu'esi "León" ye pula ciudá y en ná sedrá solu pula Avenida Ordoñu II. El sou proyeutu d'eliminar tolu llïonés sige'n marcha.
Por ciertu, la Xana unvióu ayeri cartas a los medios de comunicación denunciandu estas manipulaciones. Vedremos si las publican.
¡¡¡AUTONOMIA LLÏONESA YÁ!!!
GRAN CONCIERTO DE MÚSICA LEONESA
Recordaivos que pa la "Junta del Este ¿y Llión?" la única Orquesta qu'hai ye la que tien la sua sede en Pucela. Y que'l Ministeriu Cultura tampoucu dióu sofitu dalu a la Orquesta "Odón Alonso" que caltiense sólu cul sofitu'l Conceyu la ciudá de Llión.
Copiuvos el testu que recibí:
ASISTE AL CONCIERTO Y ÚNETE A LA REIVINDICACIÓN DE LA AUTONOMÍA PARA LEÓN. AL FINAL CANTAREMOS TODOS JUNTOS EL HIMNO A LEÓN.
jueves, marzo 15, 2007
Llibertá ... ¿Guei?
Guei fálase mueitu de la llibertá. Llibertá pa dicidire, p'albidrare... el ser humanu, cumu individuu, debi sere llibre.
Peru cuandu la llibertá atópase cun un sistema que pur "intereses d'Estáu" executa cumu quier una carta magna referendada pur tol conxuntu de ciudadanos del Estáu hespañol yá nun falamos de llibertá, sinon de llibertá condicional.
Los nuesos dreichos inviduales, de toos nós, de tolos llïoneses, pur agora viénunse restrinxíos, peru a esti pasu ¿cuántu tardarán en quitanoslos? Adulces 4 meses fonun necesarios pa que nos quitaran un dreichu costitucional cumu'l de l'autonomía cumu un pueblu más del Estáu.
Vémonos condicionaos, na nuesa llibertá, pulas decisiones d'un goviernu títere, d'un goviernu que tien el poder de devolvenos esi dreichu costitucional, de devolvenos la llibertá.
¿Cuándu nos la devolverán? ¿En quéi condiciones fadránlu?
Los llïoneses, pur desgracia, nun tenemos capacidá pa ponenos en fuelga de fame, cenciellamente, purque yá pasamos fame.
Pasamos fame y sede de llibertá, de poder falar llibremente na nuesa llingua, de poder espresanos llibremente en favor d'una autonomía que pur dreichu ye nuesa ensin que naide nos chame cavernarios ou chámenos separatistas.
¿Ye separatismu pidire lu que nos corrempuende? ¿Ye separatismu reclamare un dreichu qu'inclusu la propia ONU califica cumu dreichu de la humanidá? You creigu que non.
Nun quieru cadenas que nos aten a un castiellu nas mazmorras, nun esperu que nos venga a rescatare un caballeiru nin un príncipe, namái esperu qu'un llión, d'un zarpazu, fraye las cadenas que nos xunen a esta situación y a la qu'hai xente tien el cuayu de chamar llibertá.
César Martín. Llión.
domingo, marzo 11, 2007
CONCIERTU LLÏONÉS NEL AUDITORIU
El conciertu sedrá'l prósimu Marzu y 25, 2007 (domingu) a las 20,30 houras, nel Auditoriu Ciudá de Llión. Tol repertoriu sedrá de música llïonesa y finará cul "Hinu a Llión".
Si l'Auditoriu tá enchenu y tolos asistentes en pié cantamos l'Hinu sedrá outra forma d'amosare a tol mundiu los nuesos deseyos d'autonomía pal nuesu País Llïonés.
Pur casu, la Xana connez que la lletra'l hinu nun tá mui llograda peru quiery recordaivos que'l mesmu entama cun ".... Antes que Castilla Leyes, Concilios, Fueros y Reyes dieron prestigio a León" y fina con "VIVA LEÓN". Creigu que solu pur estas duas frases paga la pena d'asistire. Si nun vos presta'l restu ye suficiente tararïalu. Y sobru tou ¿pensades cumu sienten na "Junta de Castilla" estas cousas?
Pur cima d'estu, ye tamién la maneira de caltenere la "Orquesta Sinfónica de León Odón Alonso" que nun tien suvención dala de la "Junta Castilla" purque pa eilla nun hai d'outra orquesta que la que tien la sua sede en Pucela. (Ye raru, verdá, que s'interesen a dalgu que tá en Pucela, ye la primer vuelta qu'asocede).
¡¡¡AUTONOMÍA LLÏONESA YÁ!!!
sábado, marzo 10, 2007
Vídeu del Día la Llingua Materna
Camudandu de presona. El mieu collaciu "Carba" grabóu col movil tuda la Conferencia y pasóume la lligazón onde podedes descargalu. Eiquí la tenedes. Regalaivos.
http://rapidshare.com/files/18848937/D_a_de_la_llingua_materna_carba.WAV.html
Gracias asgaya "Carba", mui bona idega!!!
viernes, marzo 09, 2007
Mañana col "Diario de León"
Gracias asgaya Gurrispin, si nun ye pul tuo mensax, nun m'alcuerdu de mercalu!!!
Bonas... outra vegada más
Buenu, lu primeiru de tudu yia que tou gayoleira purqu'aprobéi'l mieu esamen de llïonés mesmu si nun tengu mueitu tiempu pa estudiare: Lu pior dalgunos errores bobos. Nel prósimu esamen tengu que lleere las fueyas duas vegadas enantias d'entregalas.
Dimpues d'esta nueva presonal, deixuvos eiquí la lligazón del vidiu "La Gran Evasión" que'l mieu collaciu "Oli" fizu fai dalgunos días.
http://files.filefront.com/La_GrAn_EvAsINexe/;6768453;;/fileinfo.html
¡Oli, yes un crack!
Ye tudu pur guei, regalaivos
lunes, marzo 05, 2007
La nuesa llingua
El pasado día 21 de Febrero se celebró en todo el mundo el Día Internacional de la Lengua Materna. Esta celebración fue instituida por la UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) en 1999 y se festejó por primera el 21 de Febrero del año 2000.
En la ciudad de León llevamos dos años celebrándolo y en esta ocasión se hizo con una Conferencia sobre “Presente y futuru de la Llingua Llïonesa” a cargo del Dr. Raúl Sánchez Prieto. filólogo salmantino, falante de llïonés y profesor de la Universidad de Salamanca.
Quizás muchos leoneses se pregunten qué tiene que ver el Día Internacional de la Lengua Materna con la lengua leonesa puesto que ellos aprendieron español en sus casas y nunca sintieron la lengua leonesa como propia, incluso puede haber muchos que opinen que el leonés es, simplemente, un dialecto o que ni siquiera existe.
Los leoneses en general no somos conscientes de la gran cantidad de palabras, giros y construcciones leonesas que tiene el español que nosotros hablamos a diario, llegando hasta el extremo de tomarlos por castellanos. En muchas ocasiones es suficiente un pequeño viaje por la geografía española para constatar que muchas de nuestras palabras no son comprendidas en cuanto cruzamos el Pisuerga.
Y si esto es así en pleno siglo XXI con todas las nuevas tecnologías a nuestro alcance ¿pueden Uds. imaginar siquiera cómo hablarían nuestros abuelos a comienzos del pasado siglo cuando no había radio ni mucho menos televisión, la prensa apenas llegaba a los pueblos y toda la cultura y los conocimientos se transmitían en nuestros tradicionales calechos, seranos y filandones?.
Al propio tiempo, es conveniente darse una vuelta por Cabreira, Babia, Tsaciana, El Bierzo, Senabria, Aliste, Sayago o Las Arribes del Duero, para comprobar la vitalidad que todavía conserva nuestra lengua, eso sí, si conseguimos que los falantes, avergonzados por años de oír que hablan mal, no oculten su conocimiento a los extraños (fenómeno de sobra conocido en los hablantes de lenguas minorizadas y que recibe el nombre de diglosia).
En su declaración de 1999, la UNESCO dejaba bien clara su opinión al decir que “cada lengua refleja una visión única del mundo y una cultura compleja que refleja la forma en la que una comunidad ha resuelto sus problemas en su relación con el mundo, y en la que ha formulado su pensamiento, su sistema filosófico y el entendimiento del mundo que le rodea”. Y éste es el motivo de la celebración de este día que está dedicado, sobre todo, a las lenguas minorizadas que no necesariamente tienen que ser lenguas minoritarias.
Una lengua minorizada es aquella que, independientemente de su número de hablantes, es menospreciada por los hablantes de otra lengua que, por las razones que sean, tiene en ese momento histórico más prestigio y de la que, incluso sus propios hablantes, pueden llegar a avergonzarse hasta el extremo de negar su conocimiento.
Un claro ejemplo es el de las lenguas indígenas americanas. Cuando los conquistadores españoles llegaron a América, su lengua era minoritaria porque había muchos menos españoles que indígenas, sin embargo al ser los conquistadores la casta gobernante el español era la lengua de prestigio con lo que las lenguas indígenas, aunque mayoritarias, se convirtieron en minorizadas.
Y minorización fue el rechazo,en los pasados Carnavales, por parte de la Peña La Sardina de La Bañeza de una copla presentada en leonés. Ni siquiera admitieron su lectura fuera de concurso. Puesto que las bases de la convocatoria eran claras, las coplas debían presentarse en español, nos asalta la duda de si consideraron que “Afayaivos en La Bañeza” estaba escrita en un mal castellano o por el contrario consideraron que el leonés no es una lengua española.
No deja de ser curioso, por otra parte, que cuando una serie de personas comprometidas con la conservación del patrimonio leonés en cualquiera de sus vertientes, tratemos de que la lengua leonesa sea reconocida y respetada, surjan siempre voces acusándonos de querer imponerla. ¿Dónde está la imposición en la reclamación de un derecho que nos asiste y que la propia Constitución reconoce en su artículo 3?
También es muy habitual oír “sesudas” voces instándonos a que aprendamos inglés “porque es una lengua mucho más útil”. ¿Alguien se paró a pensar alguna vez a que puede conducir esa recomendación llevada a todos los ámbitos de la vida? Muy sencillo, puesto que el chino es la lengua materna de 1.000 millones de personas, lo más útil sería que todos la adoptáramos como propia, y puesto que en estos momentos la informática es indispensable para muchos campos de la vida moderna (y aún lo será más en el futuro) olvidemos todos los estudios humanísticos y dediquémonos a las nuevas tecnologías. Al fin y al cabo, ¿quien no conoce a alguien que tras visitar Grecia se lamentara de la pérdida de tiempo porque “estaba llena de piedras caidas”?
El leonés es un dialecto del latín, de la misma manera que lo son el castellano, el gallego, el catalán, el francés, el picardo, el italiano o el rumano y, como todos ellos, es una lengua romance. De hecho es la primera lengua romance de la que se conserva testimonio escrito en la península ya que la Nodicia de Kesos, procedente del Monasterio de Rozuela, próximo a Ardón, aunque hoy desaparecido, y que se conserva en el Archivo de la Catedral está escrito íntegramente en leonés, anterior en algunos años a las Glosas Emilianenses, saludadas como primer testimonio escrito en castellano. Sin embargo este último documento está escrito en latín con inscripciones marginales (glosas) en castellano y euskera.
Esto sucedía en el reinado de Ramiro II el Grande (931-951) y doscientos años después, durante el reinado de Alfonso VII El Emperador (1126-1157), el castellano de la época era considerado por los leoneses como una lengua extraña y ruda. ¡Cómo cambian los tiempos!
Recordar también que tanto el Fuero de León (1017, ampliado en 1020) como los posteriores otorgados a su imagen en todo el territorio de la Corona Leonesa, como los de Toro, Benavente, Zamora, Salamanca, Ledesma, Alba de Tormes, Cáceres, La Coruña, etc., en una palabra todos los Fueros del Corpus Jurídico Legionense estaban redactados en leonés, por lo que no estamos hablando de una lengua propia de campesinos o de gente de poca instrucción sino de una lengua suficientemente evolucionada como para redactar en ella las leyes que regían la vida cotidiana de nuestros antepasados. Y hablamos además de unas leyes tan adelantadas para su época que reconocían entre otros el derecho a la inviolabilidad del domicilio, algo que hoy en día nos parece normal pero que, sin ir más lejos, en Francia, solo se reconoció a partir de la Revolución Francesa (año 1789) es decir casi 800 años más tarde que por nuestra tierra.
Han transcurrido más de 10 siglos desde que se escribió la Nodicia de Kesos y, aunque en precaria situación, ya que la propia UNESCO incluyó a la lengua leonesa en su “Libro Rojo de lenguas en serio peligro de desaparición”, el idioma que nació en el Reino de León todavía se conserva, forma parte de nuestro patrimonio y de nuestra cultura y es parte de la herencia que nos legaron nuestros antepasados. Cuidémoslo, conservémoslo y hagámoslo crecer ya que debemos transmitirlo a nuestros hijos para que no se pierda puesto que su desaparición representaría una pérdida incalculable no solo para la cultura y la identidad leonesas, sino para la cultura española, europea y mundial.
Recuperemos las palabras de la UNESCO para recordar que “con la muerte y desaparición de una lengua, se pierde para siempre una parte insustituible de nuestro conocimiento del pensamiento y de la visión del mundo.”
No olvidemos aquella máxima de nuestra infancia “El saber no ocupa lugar” y ¡No contribuyamos con nuestra desidia no solo a nuestro propio empobrecimiento cultural, sino al de toda la Humanidad!
Alzái, alzái llïoneses
Eiquí tamos, nesta Praza de la ciudá de Llión pa removere concencias, neste tiempu de Pasión. Venimos daivos la nnuncia, una vuelta ...
-
Esti ye'l títulu l'artículu que vos copiu enbaixu, robráu pul Conceyeiru de Cultura Llïonesa del Conceyu de Llión, Abel Uxeniu Pardo...
-
Al igual que la primera parte de este artículo, voy a escribir la segunda en castellano porque me temo que alguna gente tiene problemas de e...
-
Me piden bailar la jota yo la jota no la sé por dar gusto a los señores yo la jota bailaré Por aquí, por aquí me lo has de dar morena,...